полиглоти

Традиционните награди на преводаческия съюз

Надя Димитрова

  

  Две специални награди от Съюза на преводачите в България (СПБ) бяха връчени на официална церемония в НДК по повод Международния ден на преводача и 30-годишния юбилей на съюза. Вицепремиерът Пламен Панайотов, под чийто патронаж е проявата, връчи специалните отличия от името на СПБ. Той съобщи, че след подписването на договора за присъединяването на България към ЕС ще се състои конкурс за преводачи на европейско равнище. Ще продължаваме да работим за по-добри преводи и да привличаме млади сътрудници, каза председателката на СПБ Мария Петкова.
Първата специална награда бе присъдeна на Никола Иванов, преводач от български на италиански език и обратно. Сред забележителните му постижения е превода на "Името на розата" (Умберто Еко), който според критиците е "равен на авторски труд". Втората - посмъртно сe дава на Пенка Пройкова (1925-2004). И двамата преводачи са членове-учредители на СПБ, два пъти са награждавани от съюза за най-добър превод и са носители на орден "Св. Кирил и Методий" - първа степен. Осем преводачи получиха награди за цялостна преводаческа дейност. Това са Анелия Гуревич, Димитър Стефанов, Райна Конушлиева, Светла Манева, Тодор Дънков, Тодор Минчев, Фросина Парашкевова и Юлия Саздова. Бяха раздадени и отличия за превод на художествена литература (поезия и проза), драматургия, обществено-политическа и научна литература, теория, история и критика на превода.

02.10.2004